2009年9月7日 星期一

老子新校新義之五十五

五十五       含德之厚者
含德之厚者,比於赤子。
蜂蟲虺蛇弗螫,攫鳥猛獸弗哺。骨弱筋柔而捉固,未知牝牡戊之合昜怒,精之至也;終日號而不憂,和之至也。
和曰常,知常曰明,益生曰祥,心使氣曰僵。物壯則老,是謂不道,不道早已。
本章與「郭店楚墓竹簡《老子》甲篇第十七同文,當以「郭店楚簡」為本。
含德之厚者,比於赤子。
含德之厚者:「含」,郭簡作「酓」,帛書乙本作「含」。
「德」,郭簡作「惪」,帛書乙本作「德」。
「厚」,郭簡書作「」,「从石从丰」,帛書作「厚」。
「比」,並也,皆也。「赤子」,孔穎達疏:「子生赤色,故言赤子。」即初生嬰兒。
含德深厚之人,就如同嬰兒一般。
蜂蟲虺蛇弗螫,攫鳥猛獸弗哺。
「蜂」,郭簡書作「从鬼頭从二虫」,今之「螝」字,帛書作「逢」,乙本書作「夆下二虫」,王本作「蜂」。
「蟲」,郭簡書作「从萬从虫虫」,帛書作「从彳从刺」,乙本作「癘」,王本作「蠆」。「蠆」本指蜻蜓幼蟲(蜻蜓若蟲),性兇,此處泛指蝎類毒蟲。
「虺」,郭簡書作「从萬从虫虫」與前字同且相連,帛書作「从虫从畏」,今之「蝟」字,乙本書作「虫上一撇」,乃「虺」之古寫,王本作「虺」。「虺」,毒蛇名,體長二尺,土色,有劇毒。
「蛇」,郭簡作「它」,帛書作「地」,乙本作「蛇」。
「螫」,郭簡書作「」,「从虫从若省」,帛書作「螫」。

郭簡「蟲虺」二字連寫,二字形同而義異,前指「蜂」、「蝎」類,以「刺」行毒;後指「蛇」類,以「牙」行毒。「蜂蟲虺蛇」,皆指毒蜂、毒蝎、毒蛇等,以刺、牙行毒之毒蟲。
「攫」,帛書此字無「又」,乙本作「據」,王本作「攫」。「攫鳥」,即鷙鳥,性兇猛,能以抓攫取獵物,故名之。
「猛」,郭簡書作「从丙心从犬」,帛書作「猛」。
「弗搏」,郭簡作「弗哺」,帛書作「弗搏」,乙本作「弗捕」,王本作「不搏」。「哺」、「搏」、「扣」皆同作「擊」義。
嬰兒不入險境,蜂蛇虺蛇螫咬不到他,攫鳥猛獸撲擊不到他。
骨弱筋柔而捉固。
「弱」,郭簡作「溺」,帛書作「弱」。
「筋」,郭簡作「菫」,帛書作「筋」。
「柔」,郭簡書作「从矛从求」,帛書作「柔」。
「捉固」,帛書作「握固」,「捉」、「握」義同。
嬰兒骨柔筋弱,但小手卻能緊緊握著。
未知牝牡戊之合昜怒。
「知」,郭簡作「智」。
「牝」,指「陰(雌)性」動物。
「牡」,郭簡作「戊」,帛書作「牡」。指「陽(雄)性」動物。
「昜」,郭簡書作「从上从勿」,「昜」之本字,《郭店楚墓竹簡釋文》作「然」,但郭簡中的「肰」卻無如此寫法,而作「然」說,似另有隱情。帛書缺損,乙本作「脧」,指嬰兒之生殖器,王本作「全」,疑是「侌」之誤。
「怒」,郭簡書作「从艸女从心」,帛書缺損,乙本作「怒」。「怒」,形容男性生殖器官勃起之狀態。
嬰兒不懂男女交合之事,但小生殖器卻能勃起。
嬰兒生殖器的勃起,與男女交合無關。故「捉固」與「昜怒」,皆嬰兒生理之自然現象,老子此說是在說明嬰兒的自然與質樸現象,這種現象實非嬰兒有任何成人之念。言「含德之厚者」,亦是如此。
精之至也。
「精」,純絜;純淨,皆指事物的內在本質。

終日號而不憂,和之至也。
「終」,郭簡作「攵」,帛書作「終」。
「號」,郭簡作「唬」,帛書作「號」。哭聲響亮也。
「憂」,郭簡書作「」,「从頁从心」,帛書作「忞」,乙本作「嗄」。
高明:「不嗄」即不氣逆。
劉信芳:嗄,啼極無聲之謂。凡人氣極、怒極、悲極,哭至咽氣無聲,此嗄之謂。
「和」,郭簡作「咊」,帛書作「和」。
「和」,古哲學術語,與「同」相對,指在相互矛盾對立因素的相互作用下,實現真正的和諧。言嬰兒一切表現,與自然契合,故雖終日號而不嗄。
和曰常,知常曰明,益生曰祥,心使氣曰僵。
「曰」,則也。
「常」,郭簡書作「从示从同」,帛書作「常」。「常」,恆久不變之理。事理的本質曰「常」,規律亦謂之「常」。
「益」,郭簡作「賹」,帛書作「益」。
「祥」,郭簡作「羕」,帛書作「祥」。「祥」,不吉之兆也。
「氣」,郭簡書作「从既从火」,即「炁」字。《玉篇》:「炁,古氣字。」
「氣」,指上句的「和」言。
「僵」,帛書作「強」,然觀郭簡,此字是「人部」,故當是「僵」字。此與嬰兒「骨弱筋柔」相對。
自然諧和則是恆常不變的道理,知道恆常不變之理則是清明之人。過分養護生命,則是不祥之事。意念役使「和」氣,因未循自然而骨筋僵化。
物壯則老,是謂不道,不道早已。
「物」,郭簡作「勿」,帛書乙本作「物」。
「壯」,郭簡書作「从臧从土(臣作口)」,王本作「壯」。
「謂」,郭簡作「胃」,王本作「謂」。
「不道」,不合於道也。
「不道早己」,郭簡當依帛書本更正之。
以人為之力使事物茁壯,則加速事物之老化與死亡,這種做法是不合於道的,不合道的,盡早止而不為。

本篇言深厚修德之人,能回歸嬰兒般的真純自然,才能「精和」、「知常」而不憂。
「蜂蠆虺蛇弗螫,攫鳥猛獸弗哺」,古往今來的學者多釋作「因嬰兒無害於物,故蜂蠆虺蛇不螫咬他,凶禽猛獸不撲擊他」,這種說法實無法苟同,因這是違反生物的自然規律,不足取。
嬰兒在父母懷中,不會自入險境,故「蜂蠆虺蛇」螫咬不到他,「攫鳥猛獸」撲擊不到他,言「含德之厚者」,不會自入險境死地。
「未知牝牡之合昜怒」,「昜」,郭簡「然」字書作「从上从勿」,形義近「昜」,古「陽」字,乙本作「脧」,即指男性生殖器官。
《郭店楚墓竹簡釋文》作「然」。
《左傅‧僖公三十年》(曹劌論戰):公曰:「吾不能早用子,今急而來求子,是寡人之過也。然鄭亡,子亦有不利焉!」「然」,!表示轉折關係,相當於「然而」、「但是」。
《莊子‧外物》:鮒魚忿然作色曰:「吾失我常與,我無所處。吾得斗升之水『然』活耳。」
「然」,表示順承關係。相當於「使」、「就」。
但在郭簡甲編第十二枚簡「能尃萬物之自然」、第二十枚簡「道法自然」、第三十枚簡「吾何以知其然」,郭簡乙編第十五枚簡「青勝然」、第二十枚簡「百姓曰我自肰」,郭簡丙編第十四枚簡「能輔萬物之自然」,所用之「然」字,皆作「肰」,無一如此寫法,且亦無把「然」字當作「轉折詞」之用法之例,疑《釋文》作「然」說不妥。
依文義言,作「然」說,把重心放在「怒」上,這樣便有更大的空間,因為「怒」可形容作嬰兒的伸手伸腳、哭號、握固等情狀,不再只囿於「嬰兒生殖器官」上打轉。但「然」字是從「未知牝牡之合」而來,作「然」,很難接受。
「昜」,今「陽」之本字,亦有「陽器」之義。《說文新附》:「脧,赤子陰也。」然粵人俗呼男人之生殖器,不論是大人小孩,皆曰「脧」。
嬰兒「未知牝牡之合昜怒」,這是男嬰生理自然現象。此問題就教相關之醫師云,嬰兒會有這種現象,此乃嬰兒在母體時,臍帶便將母體所有的營養與賀爾蒙(包括男性與女性)輸送到兒體,故出生後,這些賀爾蒙依然存在與成長,這是生理自然現象,其實女嬰亦有,只是不易察覺而已。
對此現象亦作多年的觀察,男嬰生殖器的勃起,是男嬰精壯之現象。此現象多於睡覺熟時、或於尿前發生,這現象大約二歲時便不明顯(醫生認為這是嬰兒成長的順序有關,性賀爾蒙是最晚發育的部分)。
這種現象,是男嬰精壯的表現(精之至也),也是極之自然與正常的,與「牝牡之合」毫無干係。
「精」,《廣韻‧清韻》:「精,正也。」
《國語‧周語上》:「祓除其心,精也。」韋昭注:「精,潔也。」
《莊子‧秋水》:「可以言論者,物之粗也;可以意致者,物之精也。」在中國古代的哲學範疇中,是指事物的內在本質。
「和」,《論語‧子路》:「君子和而不同,小人同而不和。」
《廣雅‧釋詁三》:「和,諧也。」
《易‧乾》:「保合大和乃利貞。」
《禮記‧中庸》:「發而皆中節,謂之和。」
《論語‧學而》:「有子曰:『禮之用,和為貴。』」楊樹達疏證:「和,今語適合,恰當,恰到好處。」
《老子》的「和」,與儒家的「和」,在義理上不盡相同,《老子》認為「順應本性」,「順應自然」謂之「和」,儒家則是「力求中庸」謂之「和」。
「常」,《荀子‧天論》:「天行有常,不為堯存,不為桀亡,應之以治則吉,應之以亂則凶。」
《廣雅‧釋詁三》:「常,質也。」《說苑修文》:「商者,常也。常者質。」
《玉篇‧巾部》:「常,恆也。」
《書‧咸有一德》:「天難諶,命靡常。」
「益生曰祥」,《老子》五十章:「蓋聞善攝生者,陵行不避兕虎,入軍不被甲兵;兕無所投其角,虎無所措其爪,兵無所容其刃,夫何故也?以其無死地焉。(聽說善於養生護命的人,陸上行走時不會遇到犀牛和老虎,在戰爭中不會被兵器所傷害;犀牛為何用不到牠的角?老虎為何用不到牠的爪?兵器為何用不到它的鋒利?因為他沒有進入危亡的境地。)」
「不道早已」,此句甚合文義,疑抄簡漏抄,當依帛書補之。
「含德之厚者」,皆如赤子,一切順其自然,故「知常曰明」,養生之道亦順應自然,而不故為「益生」之事,亦不為「心使氣」、「物壯」這類「不道」之事,因而能養全其生,直到「天年(活到自然死)」。

沒有留言: